19 سبتمبر 2025
تسجيلاهتمت المكتبة القطرية بعلم التراجم، وتوثيق سير الشخصيات الوطنية، حيث خصصت دار الكتب القطرية، ومكتباتها العامة أركاناً خاصة بسير الشخصيات الوطنية. كما اهتمت وزارة الثقافة والفنون والتراث منذ أمد بعيد بتبني طباعة العديد من كتب التراجم للشخصيات القطرية. كذلك اهتمت العديد من المكتبات الخاصة باقتناء نسخ من كتب التراجم والسير الذاتية لشخصيات قطرية، مثل مكتبة الشيخ حسن بن علي آل ثاني، ومكتبة الشيخ عبدالله الانصاري يرحمه الله، ومكتبة الشيخ فيصل بن قاسم آل ثاني. وحينما نعود إلى انواع كتب التراجم في المكتبات، نجد منها أنماط الكتب التي طرقت هذا الفن، والتي منها: كتب الحوليات التي اعتمدت طريقة التأريخ بالأعوام، وثمة كُتب أخرى أُلِّفَت بحسب العلوم كالتي جمعت تراجم النحاة أو الفقهاء أو الأطباء؛ ومن بينها مَا أُلِّفَ بحسب المذاهب مثل كتب تراجم المالكية أو الشافعية؛ ووُضعت كُتب أخرى على طبقات علماء الأمصار والبلدان (مثال: النجوم الزاهرة في أخبار مصر والقاهرة)؛ وأنشأ بعضهم كتب الوفيات (مثال: "وفيات الأعيان" لابن خلكان، و"الوفيات" للحافظ الصفدي). كما ظهر لون من كتب التراجم بالأندلس، وهي كتب الصِّلات، أي الكتب التي كان هدف وضعها أن تستدرك وتكمّل ما لم يُذكر في كتب المتقدمين، فقد ألّف ابن الفرضي كتاب: تاريخ علماء الأندلس، ثم جاء بعده ابن بشكوال وألّف كتاب: الصلة، ثم بعده بِمُدّة ألّف ابن الأبار كتاب: التكملة لكتاب الصلة، وكذلك ابن الزبير الغرناطي سيسير على نفس النهج ويُؤَلّف كتاب: صلة الصلة، وأَلَّفَ ابن الخطيب كتاب: عائد الصلة. لقد كانوا يستدركون على من سبقهم، ورُبّما ينتقدون طريقة من تقدّمهم في كتابة التراجم. وحينما نحلل نوعية صياغة التراجم في هذه الكتب، نجد أن الغالب فيها يتضمن تراجم إخبارية تتكلم على الثوابت السِّت المتقدِّمة، حيث نجد في تراثنا أيضا تراجم مبثوتة في كتب الفهرسة أو البرنامج، والتي يُذكر فيها شيوخ المؤلف (كتاب الغنية، للقاضي عياض، مثالا). وفي ذات الترجمة البرنامجية، نجد أنّ برنامج الشيخ قد يُكتب من طرف أحد تلامذته. كما قد تُعَرِّف الفهرسة أو البرنامج بتلاميذ الشيخ وأصحابه كما فعل ابن الأبار حين جمع كتابا في "معجم أصحاب القاضي أبي علي الصدفي"، ومثل ذلك الحافظ السِّلفي في "معجم السفر". ومن أنواع الترجمة ايضاً، الترجمة الأدبية، التي تهدف إلى إبراز القيمة الأدبية للمترجم. ومنها: الترجمة المناقبية وهي خاصّة برجال التصوف؛ وكذلك الترجمة الذاتية التي يكتبها الرجل لنفسه.